Sunday, April 11, 2010

Mitos y barbaridades de Japonés que algunas personas enseñan


Lamentablemente mucha gente que enseña Japonés no sabe ni el idioma, ni enseñar. Y dicen muchas barbaridades, entre las cuales me recordaron hace poco, está la de que en el Japonés no existen los plurales. Esto no es verdad. De acuerdo, las conjugaciones de verbos en el español no tienen traducción directa en el Japonés, salvo excepciones. Pero esto también ocurre con el ingles, y no por eso decimos que el ingles no tenga plurales.


La siguiente tabla muestra la existencia de plurales y es algo básico que deberían enseñar a la gente que comienza.

Yo わたし
わたくし
あたし
われ
おれ
ぼく
Nos われら
わたしたち
わたくしたち
あたしたち
おれたち
ぼくたち
Tu あなた
あんた
おまえ
きみ
きさま
Vos/Uds あなたがた
あなたたち
あんたたち
おまえたち
きみたち
きさまたち
El/Ella かれ
かのじょ
Ellos/Ellas かれら
かれたち
かのじょら
かのじょたち

Además de esto los métodos de enseñanza son muy malos y no están bien pensados. Los que comienzan a aprender Japonés deberían aprender primero los conceptos básicos de fondo de cómo funciona el idioma y porque son las cosas como son. El uso de romaji debería ser totalmente prohibido, además de ser innecesario. Y como segundo paso, los estudiantes deberían aprender hiragana y katakana, de forma de dominar el uso de ambos sets de 46 caracteres antes de comenzar a aprender otras cosas.

Es muy poco serio decirle a un estudiante que use か al final de una oración para indicar pregunta sin explicarle el concepto de partícula, como funcionan, sus contrapartes en otros idiomas y más en detalle el uso de cada una. Una vez explicado el concepto de partícula deberían explicarse las básicas, y la primera debería ser は, seguida de を, に, で y へ. Podemos dejar las otras 200+ para otra clase, por supuesto, pero no se puede decir "pónganle か al final a cualquier cosa y es pregunta".

Otra cosa realmente ridícula que llego a mi atención recientemente, es decirle a los estudiantes que la 'u' en romaji que se escribe al final de un verbo no se pronuncia nunca. Dejemos de lado el hecho de que usar romaji está MAL. Yo he escuchado a mas de una persona nativa pronunciar la u con todo su peso en です y します, y nadie se murió por eso. La verdad es que al margen de que los puristas opinen que algo puede o no estar correcto en sus libros, yo aprendo el idioma para poder comunicarme con otras personas y entender lo que dicen, los manuales del correcto uso son la última cosa que quiero ver en mi vida, y preferiría morir sin verlos la verdad. Si yo no puedo entender lo que dicen otras personas, no me sirve para absolutamente nada estudiar un idioma. No pretendo que enseñen 江戸っ子弁, 大阪弁 o うちなぐち, aunque no creo que fuera algo malo, pero tampoco la pavada de escribir todo con u al final en romaji y tacharla.

Es verdad que el 90% de las personas son simios cretinos retrasados, pero no podemos bajar los estándares para acomodarlos, si hacemos eso contribuimos a aumentar el porcentaje, y con la cifra actual ya vamos a lograr la destrucción del planeta en los próximos 100 años o menos así que...

Interesante articulo en Wikipedia sobre dialectos de Japonés

Excelente manual de gramática y conceptos varios de Japonés


No comments:

Post a Comment